উচ্চ মাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর গদ্যাংশ বনগতাগুহা-(শব্দার্থ ও বঙ্গানুবাদ)

উচ্চ মাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর গদ্যাংশ বনগতাগুহা গল্পের মূলপাঠ, সন্ধিবিহীন পাঠ, শব্দার্থ ও বঙ্গানুবাদ নিম্নে দেওয়া হল।

উচ্চ মাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর গদ্যাংশ বনগতাগুহা

দ্বাদশ শ্রেণীর (উচ্চ মাধ্যমিক) গদ্যাংশ শ্রী গোবিন্দকৃষ্ণ মোদক রচিত বনগতাগুহা গল্পের মূলপাঠ, সন্ধিবিহীন পাঠ, শব্দার্থ ও বঙ্গানুবাদ নিম্নে দেওয়া হল।

উচ্চ মাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর গদ্যাংশ বনগতাগুহা-প্রথম অংশ

সন্ধিবিহীন পাঠ:- পুরা পারসিকানাম্ পুরে কশ্যপ অলিপর্বা চ ইতি সহোদরৌ বসত: স্ম |

তয়ো: জনক: ন অতিপ্রভূতধন: বভূব |

সুতয়ো: তুল্যবৃত্তি: অসৌ মৃত্যুং সন্নিহিতং প্রেক্ষ্য নিজং বিত্তদিকং তয়ো: সমং ব্যভজৎ |

যেন তৌ বিভবাদি অর্জনবিষয়ে তুল্য অবস্থৌ স্যাতাম্ |

অথ কশ্যপ: কস্যচিৎ মহাধনস্য পুত্রীম্ উদ্বহৎ |

যেন স: সপদি এব নগরবাসিভি: বণিক্ বরৈ: তুল্য বিভব: বভূব |

বিবিধৈ: চ বিলাসৈ: কালম্ অনয়ৎ |

তথা হি প্রভূতধনত্বাৎ ঈপ্সিতং কিমপি বস্তু তস্য দূরাসদং ন আসীৎ |  

শব্দার্থ:-  পুরা (প্রাচীনকালে) পারসিকানাম্ (পারস্যদেশের) পুরে (নগরে) কশ্যপ (কশ্যপ) অলিপর্বা (অলিপর্বা) চ (এবং) ইতি (নামে) সহোদরৌ (দুই ভাই) বসত: স্ম (বাস করত)|

তয়ো: (তাদের) জনক: (পিতা) ন (না) অতিপ্রভূতধন: (অধিক ধনশালী) বভূব (ছিল)|

সুতয়ো: (পুত্রদের) তুল্যবৃত্তি: (সমান বৃত্তি) অসৌ (তিনি) মৃত্যুং (মৃত্যুকে) সন্নিহিতং (আসন্ন) প্রেক্ষ্য (দেখে) নিজং (নিজের) বিত্তাদিকং (সম্পত্তি সমূহ) তয়ো: (তাদের) সমং (সমান ভাবে) ব্যভজৎ (ভাগ করে দিলেন) |

যেন (যার দ্বারা) তৌ (তারা) বিভবাদি (সম্পত্তি) অর্জনবিষয়ে (অর্জন বিষয়ে) তুল্য অবস্থৌ (সমান অবস্থায়) স্যাতাম্ (থাকে) |

অথ (তারপর) কশ্যপ: (কশ্যপ) কস্যচিৎ (কোনো এক) মহাধনস্য (মহাধনীর) পুত্রীম্ (কন্যাকে) উদ্বহৎ (বিবাহ করেছিল) |

যেন (যার দ্বারা) স: (সে) সপদি (শীঘ্র) এব (ই) নগরবাসিভি: (নগরে বসবাসকারী) বণিক্ বরৈ: (শ্রেষ্ঠ বণিকগণের) তুল্য (সমান) বিভব: (ধনবান) বভূব (হয়েছিল) |

বিবিধৈ: (নানা প্রকার) চ (এবং) বিলাসৈ: (বিলাসিতায়) কালম্ (সময়) অনয়ৎ (কাটাত) |

তথা হি (তাই) প্রভূতধনত্বাৎ (প্রচুর ধন থাকায়) ঈপ্সিতং (অভীষ্ট) কিমপি (কোনোও) বস্তু (বস্তু) তস্য (তার) দূরাসদং (দূরবর্তী) ন (না) আসীৎ (ছিল)|  

অনুবাদ:- প্রাচীনকালে পারস্যদেশের নগরে কশ্যপ এবং অলিপর্বা নামে দুই ভাই বাস করত |

তাদের (কশ্যপ, অলিপর্বা) পিতা অধিক ধনশালী ছিল না |

পুত্রদের সমান বৃত্তি তিনি (কশ্যপ, আলিপর্বার পিতা) মৃত্যুকে আসন্ন দেখে নিজের সম্পত্তি সমূহ তাদের (কশ্যপ, আলিপর্বা)  সমান ভাবে ভাগ করে দিলেন |

যার দ্বারা তারা (কশ্যপ, আলিপর্বা) সম্পত্তি অর্জন বিষয়ে সমান অবস্থায় থাকে | তারপর কশ্যপ কোনো এক মহাধনীর কন্যাকে বিবাহ করেছিল |

যার দ্বারা সে (কশ্যপ) শীঘ্রই নগরে বসবাসকারী শ্রেষ্ঠ বণিকগণের সমান ধনবান হয়েছিল |

এবং  নানা প্রকার বিলাসিতায় সময় কাটাত |

তাই প্রচুর ধন থাকায় অভীষ্ট কোনোও বস্তু তার (কশ্যপ) দূরবর্তী ছিল না |

উচ্চ মাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর গদ্যাংশ বনগতাগুহা-দ্বিতীয় অংশ

সন্ধিবিহীন পাঠ:- যথা অলিপর্বণ: তথা তস্য শ্বশুরস্য অপি, অল্পম্ এব বিত্তম্ আসীৎ |

যেন স: নি:শ্রীক উটজে কৃতাবাস |

আত্মানং চ কলত্র অপত্যানি চ মহতা কষ্টেন পুপোষ |

অসৌ প্রত্যহম্ ঊষসি সমুথ্থায় ইন্ধন – ছেদনায় বিপিনং ব্রজতি |

ছিন্নম্ ইন্ধনং ত্রয়াণাং গর্দভানাং পৃষ্ঠগতং করোতি |

পুরম্ আনয়তি | তত্র চ বিক্রীণীতে |

তত: চ লব্ধেন ধনেন বৃত্তিং করোতি |

শব্দার্থ:- যথা (যেমন) অলিপর্বণ:(অলিপর্বার) তথা (তেমনি) তস্য (তার) শ্বশুরস্য (শ্বশুরের) অপি (ও), অল্পম্ (অল্প)  এব (ই) বিত্তম্ (সম্পদ) আসীৎ (ছিল) |

যেন (যার ফলে) স: (সে) নি:শ্রীক (শ্রীহীন) উটজে (কুটিরে) কৃতাবাস (বাস করত) |

আত্মানং (নিজেকে) চ (এবং) কলত্র-অপত্যানি (স্ত্রী পুত্রদের) চ (এবং) মহতা (খুব) কষ্টেন (কষ্ট করে) পুপোষ (পালন করত) |

অসৌ (সে) প্রত্যহম্ (প্রতিদিন) ঊষসি (ভোরবেলায়) সমুথ্থায় (উঠে) ইন্ধন–ছেদনায় (কাঠ কাটার জন্য) বিপিনং (বনে) ব্রজতি (যায়) |

ছিন্নম্ (কাটা) ইন্ধনং (কাঠ) ত্রয়াণাং (তিনটি) গর্দভানাং (গাধার) পৃষ্ঠগতং (পৃষ্ঠগত) করোতি (করে) |

পুরম্ (নগরে) আনয়তি (আনে) |

তত্র (সেখানে) চ (এবং) বিক্রীণীতে (বিক্রী করে) |

তত: (তারপর) চ (এবং) লব্ধেন (পাওয়া) ধনেন (অর্থ দিয়ে) বৃত্তিং (জীবিকা নির্বাহ) করোতি (করে) |

অনুবাদ:-  যেমন অলিপর্বার তেমনি তার (অলিপর্বা) শ্বশুরেরও, অল্পই সম্পদ ছিল |

যার ফলে  সে (অলিপর্বা) শ্রীহীন কুটিরে কৃতাবাস বাস করত |

নিজেকে এবং স্ত্রী পুত্রদের এবং খুব কষ্ট করে পালন করত |

সে (অলিপর্বা) প্রতিদিন ভোরবেলায় উঠে কাঠ কাটার জন্য বনে যায় | 

কাটা কাঠ তিনটি গাধার পৃষ্ঠগত করে | নগরে আনে |

এবং সেখানে (নগরে) বিক্রী করে |

এবং তারপর পাওয়া অর্থ দিয়ে জীবিকা নির্বাহ করে |

উচ্চ মাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর গদ্যাংশ বনগতাগুহা-তৃতীয় অংশ

সন্ধিবিহীন পাঠ:-  অথ একদা অলিপর্বা নিত্যম্ ইব বনং গত: |

তত্র চ পর্যাপ্তং কাষ্ঠং চিচ্ছেদ |

তৎক্ষণং দূরে নভসি বিসর্পৎ-পাংসুপটলং তস্য দৃশ্যতাম্ অগাৎ |

তত্র চ দত্তদৃষ্টি: অয়ং জজ্ঞৌ এষ: রজস্তোম:, এতম্ এব দেশম্ উদ্দিশ্য সবেগং প্রধাবতাং অশ্বারোহাণাং বলেন উত্থাপ্যতে |

যত: অস্মিন্ দেশে রাজপুরুষা: ন সঞ্চরন্তি, তত: তুরংগসাদিভি: দস্যুভি: ভাব্যম্ তত: অসৌ ঈদৃশং প্রচ্ছন্নং কিমপি স্থানং লব্ধুং সর্বত: দৃশং ব্যাপারয়ামাস, যত্র স: চৌর-অপক্রমণং যাবৎ ক্ষেমেণ নিভৃত: তিষ্ঠেৎ |

শব্দার্থ:- অথ (তারপর) একদা (একদিন) অলিপর্বা(অলিপর্বা) নিত্যম্ (প্রতিদিন) ইব (মতো) বনং (বনে) গত: (গিয়েছিল) |

তত্র (সেখানে) চ (এবং) পর্যাপ্তং (পর্যাপ্ত) কাষ্ঠং (কাঠ) চিচ্ছেদ (কেটেছিল) |

তৎক্ষণং (সেই সময়) দূরে (দূরে) নভসি (আকাশে) বিসর্পৎ-পাংসুপটলং (উড়ন্ত ধূলিকণা) তস্য (তার) দৃশ্যতাম্ (চোখে) অগাৎ (পড়ল) |

তত্র (সেখানে) চ (এবং) দত্তদৃষ্টি: (দৃষ্টি দিয়ে) অয়ং (এ) জজ্ঞৌ (জানল) এষ: (এটা) রজস্তোম: (ধূলিরাশি), এতম্ (এই) এব (ই) দেশম্ (দেশকে) উদ্দিশ্য (উদ্দেশ্য করে) সবেগং (সবেগে) প্রধাবতাং (ছুটে আসা) অশ্বারোহাণাং (অশ্বারোহীদের) বলেন (গতিতে) উত্থাপ্যতে (উঠছে) |

যত: (যেহেতু) অস্মিন্ (এই) দেশে (দেশে) রাজপুরুষা: (রাজকর্মচারীরা) ন (না) সঞ্চরন্তি (বিচরণ করে), তত: (তাই) তুরংগসাদিভি: (অশ্বারোহীগণ) দস্যুভি: (দস্যু) ভাব্যম্ (হতে পারে) |

তত: (তারপর) অসৌ (এ) ঈদৃশং (এমন ভাবে) প্রচ্ছন্নং (গোপন) কিমপি (কোনোও) স্থানং (স্থান) লব্ধুং (পেতে) সর্বত: (সব দিকে) দৃশং (চোখ) ব্যাপারয়ামাস (ব্যাপৃত করল), যত্র (যেখানে) স: (সে) চৌর-অপক্রমণং (চোরেদের চলে যাওয়া) যাবৎ (পর্যন্ত) ক্ষেমেণ (নিরাপদে) নিভৃত: (গোপনে) তিষ্ঠেৎ (থাকতে পারে)|

অনুবাদ:- তারপর একদিন অলিপর্বা প্রতিদিনের মতো বনে গিয়েছিল |

এবং সেখানে (বনে) পর্যাপ্ত কাঠ কেটেছিল | সেই সময় দূরে আকাশে উড়ন্ত ধূলিকণা তার (অলিপর্বার) চোখে পড়ল |

এবং সেখানে  দৃষ্টি দিয়ে এ (অলিপর্বা) জানল এটা ধূলিরাশি, এই দেশকেই উদ্দেশ্য করে সবেগে ছুটে আসা অশ্বারোহীদের গতিতে উঠছে |

যেহেতু এই দেশে রাজকর্মচারীরা বিচরণ করেন না, তাই  অশ্বারোহীগণ দস্যু হতে পারে |

তারপর এ (অলিপর্বা) এমন ভাবে গোপন  কোনোও স্থান পেতে সব দিকে চোখ ব্যাপৃত করল, যেখানে সে (অলিপর্বা) চোরেদের চলে যাওয়া পর্যন্ত নিরাপদে গোপনে থাকতে পারে |

উচ্চ মাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর গদ্যাংশ বনগতাগুহা-চতুর্থ অংশ

সন্ধিবিহীন পাঠ: চোরান্ তু সমীপ আগতান্ প্রেক্ষ্য , অসৌ সপদি নিকটবর্তিনং মহীরূহম্ আরূরোহ | তস্য শাখা: তথা বিপুলা: পল্লব-ঘনা: চ আসন্, যথা তত্র স্থিত: অয়ং স্বয়ং কস্য অপি দৃষ্টিগোচর: ন ভবেৎ | তত: নাতিদূরে বিশাল: শিলোচ্চয়: বর্ততে স্ম |

 শব্দার্থ:- চোরান্ (চোরদের) তু (কিন্তু) সমীপ (কাছে) আগতান্ (আসতে) প্রেক্ষ্য (দেখে) , অসৌ (এ) সপদি (হঠাৎ) নিকটবর্তিনং (নিকটবর্তী) মহীরূহম্ (বড় গাছে) আরূরোহ (উঠল) |

তস্য (তার) শাখা: (শাখাগুলি) তথা (সেরূপ) বিপুলা: (বিপুল) পল্লব-ঘনা: (পাতা পূর্ণ) চ (এবং) আসন্ (ছিল) |

যথা (যাতে) তত্র (সেখানে) স্থিত: (থাকা) অয়ং (এ) স্বয়ং (নিজে) কস্য (কার) অপি (ও) দৃষ্টিগোচর: (দৃষ্টিগোচর) ন (না) ভবেৎ (হয়) |

তত: (সেখান থেকে) নাতিদূরে (অল্পদূরে) বিশাল: (বিশাল) শিলোচ্চয়: (শিলারাশি) বর্ততে স্ম (অবস্থান ছিল) |

অনুবাদ:- চোরদের কিন্তু কাছে আসতে দেখে , এ (অলিপর্বা) হঠাৎ নিকটবর্তী বড় গাছে উঠল |

এবং তার (গাছটির) শাখাগুলি সেরূপ বিপুল পাতা পূর্ণ ছিল |

যাতে সেখানে থাকা এ (অলিপর্বা) নিজে কারও দৃষ্টিগোচর না হয় |

সেখান থেকে অল্পদূরে বিশাল শিলারাশি অবস্থান ছিল |

সন্ধিবিহীন পাঠ:- ঋজু উন্নতস্য যস্য শিখরং মনুজস্য দূরাসদম্ আসীৎ |

অথ তে হয়স্থা: শৈলস্য পাদম্ আসাদ্য অবারোহন্ |

অলিপর্বা চ তান্ গণয়িত্বা বিংশতি দ্বয়ম্ এতান্ অজানাৎ |

তৈ: স্ব স্ব সপ্তয়: দৃঢ় গুল্ম শাখাসু বদ্ধা:, তেষাং বল্গা: অপনীতা:, কণ্ঠেষু চ ধান্যস্যূতা: আসজ্জিতা: |

অথ সর্বে অপি তে স্ব স্ব পর্যাণগোণী: আদদিরে |  

যা ভারবত্তয়া রজত মহারজতাভ্যাং পূর্ণা: ইব আবভূ: |

 শব্দার্থ:- ঋজু (সোজা) উন্নতস্য (উঁচু) যস্য (যার) শিখরং (চূড়া) মনুজস্য (মানুষের) দূরাসদম্ (দুর্গম) আসীৎ (ছিল) |

অথ (তারপর) তে (তারা) হয়স্থা: (অশ্বারোহীরা) শৈলস্য (পাহাড়ের) পাদম্ (পাদদেশে) আসাদ্য (এসে) অবারোহন্ (নামল) |

অলিপর্বা (অলিপর্বা) চ (এবং) তান্ (তাদেরকে) গণয়িত্বা (গণনা করে) বিংশতি (কুড়ি) দ্বয়ম্ (দুই) এতান্ (এদেরকে) অজানাৎ (জানল) |

তৈ: (তারা) স্ব স্ব (নিজ নিজ) সপ্তয়: (ঘোড়াগুলিকে) দৃঢ় (শক্ত) গুল্ম (গুল্ম) শাখাসু (শাখায়) বদ্ধা: (বাঁধল), তেষাং (তাদের) বল্গা: (লাগাম) অপনীতা: (খুলে দিল), কণ্ঠেষু (গলায়) চ (এবং) ধান্যস্যূতা: (ধানের থলে) আসজ্জিতা: (বেঁধে দিল) |

অথ (তারপর) সর্বে (সকলে) অপি (ই) তে (তারা) স্ব স্ব (নিজ নিজ) পর্যাণগোণী: (ঘোড়ার পিঠে বাঁধা বস্তা) আদদিরে (নিল) |

যা (যেগুলি) ভারবত্তয়া (ভারে) রজত-মহারজতাভ্যাং (রূপা সোনায়) পূর্ণা: (পূর্ণ) ইব (বলে) আবভূ: (মনে হচ্ছিল)|

অনুবাদ:- সোজা ও উঁচু যার (পর্বতটির) চূড়া মানুষের দুর্গম ছিল |

তারপর সেই অশ্বারোহীরা পাহাড়ের পাদদেশে এসে নামল |

এবং অলিপর্বা তাদেরকে (অশ্বারোহীদের) গণনা করে দুই কুড়ি অর্থাৎ চল্লিশ জন এদেরকে (অশ্বারোহীদেরকে) জানল |

তারা (অশ্বারোহী) নিজ নিজ ঘোড়াগুলিকে শক্ত গুল্ম শাখায় বাঁধল, তাদের (ঘোড়াদের) লাগাম খুলে দিল, এবং গলায় ধানের থলে বেঁধে দিল |

তারপর সকলেই তারা (অশ্বারোহী) নিজ নিজ ঘোড়ার পিঠে বাঁধা বস্তা নিল |

যেগুলি ভারে রূপা-সোনায় পূর্ণ বলে মনে হচ্ছিল |

সন্ধিবিহীন পাঠ:- অন্যেভ্য: বিশিষ্ট আকার: তেষাম্ একতম: অলিপর্বণা নায়কত্বেন গৃহীত: |

স: শৈল অগ্রভাগং প্রাপ্নোৎ, পপাঠ চ –

                 স্কন্দরাজ নম: তে অস্তু চৌর্য-পাটবদেশিক |

                 দস্যুদেব দ্বারম্ ইদং বিবৃতং কৃপয়া কুরু ||

পঠিতমাত্রে এতস্মিন্ পদ্যে দ্বারম্ একম্ অপাবৃতম্ |

যেন গুহান্ত: গামী মার্গ: প্রকাশতাম্ অগাৎ |

তেন মার্গেণ সর্বান্ অপি অনুচরান্ প্রবিষ্টান্ প্রেক্ষ্য স: অগ্রণী: স্বয়ম্ অপি প্রবিষ্ট: |

দ্বারং চ স্বত: এব সংবৃতম্ |

শব্দার্থ:- অন্যেভ্য: (অন্যদের চেয়ে) বিশিষ্ট (বিশেষ) আকার: (আকৃতিযুক্ত) তেষাম্ (তাদের) একতম: (একজন) অলিপর্বণা (অলিপর্বার দ্বারা) নায়কত্বেন (নায়করূপে) গৃহীত: (স্বীকৃত হল) |

স: (সে) শৈল (পাহাড়) অগ্রভাগং (অগ্রভাগং) প্রাপ্নোৎ (গেল), পপাঠ (পাঠ করল) চ (এবং) স্কন্দরাজ (হে স্কন্দরাজ) নম: (নমস্কার) তে (তোমাকে) অস্তু (করি) চৌর্য (চুরিবিদ্যার) পাটবদেশিক (দক্ষতার গুরু) |

দস্যুদেব (হে দস্যুদেব) দ্বারম্ (দরজা) ইদং (এই) বিবৃতং (খুলে) কৃপয়া (কৃপা করে) কুরু (দাও) |

পঠিতমাত্রে (পড়ামাত্রই) এতস্মিন্ (এই) পদ্যে (পদ্যটি) দ্বারম্ (দরজা) একম্ (একটি) অপাবৃতম্ (খুলে গেল) |

যেন (যাতে) গুহান্ত: (গুহার ভেতরে) গামী (যাওয়ার) মার্গ: (পথ) প্রকাশতাম্ (প্রকাশিত) অগাৎ (হল) |

তেন (সেই) মার্গেণ (পথ দিয়ে) সর্বান্ (সকল) অপি (ও) অনুচরান্ (অনুচরদেরকে) প্রবিষ্টান্ (প্রবেশ করতে) প্রেক্ষ্য (দেখে) স: (সে) অগ্রণী: (সর্দার) স্বয়ম্ (নিজে) অপি (ও) প্রবিষ্ট: (প্রবেশ করল) |

দ্বারং (দরজা) চ (এবং) স্বত: (নিজে) এব (ই) সংবৃতম্ (বন্ধ হল) |

অনুবাদ:- অন্যদের চেয়ে বিশেষ আকৃতিযুক্ত তাদের মধ্যে (দস্যুদের) একজন অলিপর্বার দ্বারা নায়করূপে স্বীকৃত হল |

সে (দস্যু সর্দার) পাহাড়ের অগ্রভাগে গেল, এবং পাঠ করল- হে স্কন্দরাজ! হে চুরিবিদ্যার দক্ষতার গুরু! তোমাকে (স্কন্দরাজ) নমস্কার করি | হে দস্যুদেব! কৃপা করে এই দরজা খুলে দাও |

এই পদ্যটি পড়ামাত্রই একটি দরজা খুলে গেল |

যাতে গুহার ভেতরে যাওয়ার পথ প্রকাশিত হল |

সেই পথ দিয়ে সকল অনুচরদেরকেও প্রবেশ করতে দেখে সেই সর্দার নিজেও প্রবেশ করল |

এবং দরজা নিজেই বন্ধ হল |

সন্ধিবিহীন পাঠ:- তে চোরা: কঞ্চিৎ কালং গুহায়াম্ এব তস্থু: |

তাবৎ তু অলিপর্বা বৃক্ষশাখায়াং স্থিত: |

স: চিন্তয়ামাস—যদি অহং বৃক্ষাৎ অবরূহ্য গৃহসকাশং গচ্ছামি, তে চোরা: গুহাৎ বহি: আগচ্ছতি, অপি চ প্রাণসংশয়ং মে ভবতি ইতি বিচিন্ত্য স: তত্র অবতিষ্ঠৎ |

অথ কেনচিৎ কালেন দ্বারম্ অপাবৃতম্ | তেন চ প্রথমং নায়ক: বহি: আজগাম |

শব্দার্থ:- তে (তারা) চোরা: (চোরেরা) কঞ্চিৎ (কিছু) কালং (সময়) গুহায়াম্ (গুহার মধ্যে) এব (ই) তস্থু: (থাকল) |

তাবৎ (তখন) তু (কিন্তু) অলিপর্বা (অলিপর্বা) বৃক্ষশাখায়াং (গাছের ডালে) স্থিত: (থাকল) |

স: (সে) চিন্তয়ামাস (চিন্তা করল) যদি (যদি) অহং (আমি) বৃক্ষাৎ (গাছ থেকে) অবরূহ্য (নেমে) গৃহসকাশং (বাড়ীর দিকে) গচ্ছামি (যাই), তে (তারা) চোরা: (চোরেরা) গুহাৎ (গুহা থেকে) বহি: (বাইরে) আগচ্ছতি (আসে), অপি চ (তাহলে) প্রাণসংশয়ং (প্রাণসংশয়) মে (আমার) ভবতি (হয়) ইতি (এই) বিচিন্ত্য (চিন্তা করে) স: (সে) তত্র (সেখানে) অবতিষ্ঠৎ (বসে থাকল) |

অথ (তারপর) কেনচিৎ (কোন এক) কালেন (সময়) দ্বারম্ (দরজা) অপাবৃতম্ (খুলে গেল) |

তেন (তা দিয়ে) চ (এবং) প্রথমং (প্রথমে) নায়ক: (নায়ক) বহি: (বাইরে) আজগাম (এল) |

অনুবাদ:- সেই চোরেরা কিছুসময় গুহার মধ্যেই থাকল |

তখন কিন্তু অলিপর্বা গাছের ডালে বসে থাকল |

সে (অলিপর্বা) চিন্তা করল যদি আমি (অলিপর্বা) গাছ থেকে নেমে বাড়ীর দিকে  যাই, এবং সেই চোরেরা গুহা থেকে বাইরে আসে, তাহলে আমার (অলিপর্বা) প্রাণসংশয় হবে- এই চিন্তা করে সে (অলিপর্বা) সেখানে বসে থাকল |

তারপর কোন এক সময় দরজা খুলে গেল |

এবং তা দিয়ে প্রথমে নায়ক বাইরে এল |

সন্ধিবিহীন পাঠ:- দ্বারদেশে চ স্থিত্বা স: অগ্রণী: সর্বান্ সহচরান্ বহি: নি:সরত: দদর্শ |

তত: চ পদ্যম্ এতদ্ অপাঠীৎ-

স্কন্দরাজ নম: তে অস্তু চৌর্য-পাটবদেশিক |

দস্যুদেব দ্বারম্ ইদং সংবৃতং কৃপয়া কুরু ||

পঠিতমাত্রে অস্মিন্ পদ্যে গুহাদ্বারং স্বয়ম্ এব সংবব্রে |

পূর্বম্ ইব এতদ্ অপি পদ্যম্ অলিপর্বা স্ফূটম্ আকর্ণয়ৎ |

তূষ্ণীং চ আবর্ত্য কণ্ঠগতম্ অকরোৎ |

শব্দার্থ:- দ্বারদেশে (দরজার নিকট) চ (এবং) স্থিত্বা (থেকে) স: (সে) অগ্রণী: (সর্দার) সর্বান্ (সকল) সহচরান্ (অনুচরদেরকে) বহি: (বাইরে) নি:সরত: (আসতে) দদর্শ (দেখল) |

তত: (তারপর) চ (এবং) পদ্যম্ (পদ্যটি) এতদ্ (এই) অপাঠীৎ (পাঠ করল) স্কন্দরাজ (হে স্কন্দরাজ) নম: (নমস্কার) তে (তোমাকে) অস্তু (করি) চৌর্য (চুরিবিদ্যার) পাটবদেশিক (দক্ষতার গুরু) |

দস্যুদেব (হে দস্যুদেব) দ্বারম্ (দরজা) ইদং (এই) সংবৃতং (বন্ধ করা) কৃপয়া (কৃপা করে) কুরু (দাও) |

পঠিতমাত্রে (পড়ামাত্রই) অস্মিন্ (এই) পদ্যে (পদ্যটি) গুহাদ্বারং (গুহার দরজা) স্বয়ম্ (নিজে) এব (ই) সংবব্রে (বন্ধ হল) |

পূর্বম্ (আগের) ইব (মতো) এতদ্ (এই) অপি (ও) পদ্যম্ (পদ্যটি) অলিপর্বা (অলিপর্বা) স্ফূটম্ (পরিস্কার) আকর্ণয়ৎ (শুনল) |

তূষ্ণীং (নীরবে) চ (এবং) আবর্ত্য (আবৃত্তি করে) কণ্ঠগতম্ (মুখস্থ) অকরোৎ (করল) |

অনুবাদ:- এবংদরজার নিকট থেকে সেই সর্দার সকল অনুচরদেরকে বাইরে আসতে দেখল |

এবং তারপর এই পদ্যটি পাঠ করল – হে স্কন্দরাজ! হে চুরিবিদ্যার দক্ষতার গুরু! তোমাকে (স্কন্দরাজ) নমস্কার করি | হে দস্যুদেব! কৃপা করে এই দরজা বন্ধ করে দাও |

পড়ামাত্রই এই পদ্যটি গুহার দরজা নিজেই বন্ধ হল |

আগের মতো এই পদ্যটিও অলিপর্বা পরিস্কার শুনল |

এবং নীরবে আবৃত্তি করে মুখস্থ করল |

সন্ধিবিহীন পাঠ:- অথ সর্বে চোরা: স্ব স্ব অশ্বান্ আরুহ্য নিষ্ক্রান্তা: |

অলিপর্বা স্ব স্থানং ন তত্যাজ স |

হি শশঙ্কে সদ্য এব অবতরেয়ং চেৎ, মম অপক্রমনাৎ প্রাক্ এব কদাচিৎ বিস্মৃতং কিমপি বস্তুং নেতুং চোর: ক: চন নিবর্তেত, দৃষ্টমাত্রং চ মাং বন্দীকুর্বীত ইতি |

শব্দার্থ:- অথ (তারপর) সর্বে (সকল) চোরা: (চোরেরা) স্ব স্ব (নিজ নিজ) অশ্বান্ (ঘোড়ায়) আরুহ্য (চেপে) নিষ্ক্রান্তা: (চলে গেল) |

অলিপর্বা (অলিপর্বা) স্ব (নিজের) স্থানং (স্থান) ন (না) তত্যাজ (ছাড়ল) |

স (সে) হি (কারণ) শশঙ্কে (আশঙ্কা করল) সদ্য (এখন) এব (ই) অবতরেয়ং (নামি) চেৎ (যদি), মম (আমার) অপক্রমনাৎ (চলে যাওয়ার) প্রাক্ (আগে) এব (ই) কদাচিৎ (কখনোও) বিস্মৃতং (ভুলে যাওয়া) কিমপি (কোনো) বস্তুং (বস্তু) নেতুং (নিতে) চোর: (চোর) ক: চন (কোনও) নিবর্তেত (ফিরে আসে), দৃষ্টমাত্রং (দেখা মাত্রই) চ (এবং) মাং (আমাকে) বন্দীকুর্বীত (বন্দী করবে) ইতি (এই) |

অনুবাদ:- তারপর সকল চোরেরা নিজ নিজ ঘোড়ায় চেপে চলে গেল |

অলিপর্বা নিজের স্থান ছাড়ল না |

কারণ সে (অলিপর্বা) আশঙ্কা করল এখনই যদি নামি, তাহলে আমার (অলিপর্বা) চলে যাওয়ার আগেই কখনোও ভুলে যাওয়া কোনো বস্তু নিতে কোনও চোর ফিরে আসে, এবং তাহলে দেখা মাত্রই এবং আমাকে (অলিপর্বা) বন্দী করবে এই |

সন্ধিবিহীন পাঠ:- স: চিন্তয়ামাস চ কিং ময়া প্রোক্তেন পূর্বপদ্যেন দ্বারম্ ইদং বিঘটেত ? পশ্যামি তাবৎ |

তত: পরং দৈবস্য আয়ত্তম্ |

এবং বিচিন্ত্য অসৌ বৃক্ষত: অবতীর্য গুল্ম মধ্যেন শৈলমুখং যাবদ্ বব্রাজ, পদ্যং চ এতৎ পপাঠ –

স্কন্দরাজ নম: তে  অস্তু চৌর্য-পাটবদেশিক |

দস্যুদেব দ্বারম্ ইদং বিবৃতং কৃপয়া কুরু ||

অস্মিন্ গীতমাত্রে দ্বারং বিবৃতম্ |

শব্দার্থ:- স: (সে) চিন্তয়ামাস (চিন্তা করল) চ (এবং) কিং (কী) ময়া (আমার দ্বারা) প্রোক্তেন (বলা) পূর্বপদ্যেন (আগের পদ্যে) দ্বারম্ (দরজা) ইদং (এই) বিঘটেত (খুলবে)? পশ্যামি (দেখি) তাবৎ (তাহলে) |

তত: (তারপর) পরং (কিন্তু) দৈবস্য (দৈবের) আয়ত্তম্ (অধীন) |

এবং (এবং) বিচিন্ত্য (ভেবে) অসৌ (সে) বৃক্ষত: (গাছ থেকে) অবতীর্য (নেমে) গুল্মমধ্যেন (গুল্মের মধ্যে) শৈলমুখং (পর্বতের মুখ) যাবদ্ (পর্যন্ত) বব্রাজ (গেল), পদ্যং (পদ্যং) চ (এবং) এতৎ (এই) পপাঠ (পাঠ করল) – স্কন্দরাজ (হে স্কন্দরাজ) নম: (নমস্কার) তে (তোমাকে) অস্তু (করি) চৌর্য (চুরিবিদ্যার) পাটবদেশিক (দক্ষতার গুরু) |

দস্যুদেব (হে দস্যুদেব) দ্বারম্ (দরজা) ইদং (এই) বিবৃতং (খুলে) কৃপয়া (কৃপা করে) কুরু (দাও) |

অস্মিন্ (এই) গীতমাত্রে (গানের পরেই) দ্বারং (দরজা) বিবৃতম্ (খুলে গেল)|

অনুবাদ:- এবং সে (অলিপর্বা) চিন্তা করল আমার দ্বারা কী বলা আগের পদ্যে দরজা এই খুলবে ? দেখি তাহলে | তারপর কিন্তু দৈবের অধীন |

এই ভেবে সে (অলিপর্বা) গাছ থেকে নেমে গুল্মের মধ্যে পর্বতের মুখ পর্যন্ত গেল, এবং এই পদ্যটি পাঠ করল – হে স্কন্দরাজ! হে চুরিবিদ্যার দক্ষতার গুরু! হে দস্যুদেব! তোমাকে নমস্কার তোমাকে (দস্যুদেবকে) করি |

এই দরজা কৃপা করে খুলে দাও |

এই গানের পরেই দরজা খুলে গেল|

সন্ধিবিহীন পাঠ:- গুহা অভ্যন্তরং প্রবিশ্য অলিপর্বা সর্বত:রাশীকৃতানি ভক্ষ্যাণি, চীনাংশুকানাং, কনকস্য রজতস্য চ স্থূল স্থূলান্ শলাকান্ দদর্শ |তত: অসৌ স্বর্ণপূর্ণা: তাবতী: অজিন গোণী: আদদে, যাবতী: বোড়ুং তস্য গর্দভা: প্রভবেয়ু: |

তা: চ গোণী: যাতাযাতৈ: দ্বারদেশম্ আনয়ৎ |

শব্দার্থ:- গুহা (গুহার) অভ্যন্তরং (ভেতরে) প্রবিশ্য (প্রবেশ করে) অলিপর্বা (অলিপর্বা) সর্বত:(সবদিকে) রাশীকৃতানি(রাশি রাশি)  ভক্ষ্যাণি(খাদ্যদ্রব্য), চীনাংশুকানাং(চীনা বস্ত্রসমূহের), কনকস্য (সোনার) রজতস্য (রূপার) চ (এবং) স্থূল-স্থূলান্ (মোটা মোটা) শলাকান্ (শলাকাসমূহ) দদর্শ (দেখতে পেল) |

তত: (তারপর) অসৌ (সে) স্বর্ণপূর্ণা: (সোনা ভর্তি) তাবতী: (ততগুলি) অজিন (চর্ম নির্মিত) গোণী: (থলে) আদদে(নিল), যাবতী: (যতগুলি) বোঢ়ুং (বইতে) তস্য (তার) গর্দভা: (গাধাগুলি) প্রভবেয়ু: (সক্ষম) |

তা: (সেই) চ (এবং) গোণী: (থলে) যাতাযাতৈ: (যাওয়া আসার দ্বারা) দ্বারদেশম্ (দরজার কাছে) আনয়ৎ (আনল) |

অনুবাদ:- গুহার ভেতরে প্রবেশ করে অলিপর্বা সবদিকে রাশি রাশি খাদ্যদ্রব্য, চীনা বস্ত্রসমূহ, এবং সোনার রূপার মোটা মোটা শলাকাসমূহ দেখতে পেল |

তারপর সে (অলিপর্বা) সোনা ভর্তি ততগুলি চর্ম নির্মিত থলে নিল, যতগুলি তার (অলিপর্বার) গাধাগুলি বইতে সক্ষম |

এবং সেই থলেগুলি যাওয়া আসার দ্বারা দরজার কাছে আনল |

সন্ধিবিহীন পাঠ:- অথ বিবৃতি মন্ত্রেণ দ্বারং বিবৃত্য তা: গোণী: নিষ্কাস্য রাসভ: পৃষ্ঠান্ আরোপ্য কাষ্ঠৈ: ছাদয়ামাস| তত: অসৌ সংবৃতিমন্ত্রং ব্যাজহার |

দ্বারং চ সপদি সংবৃতম্ |

তত: অয়ং দ্রুততরং ক্রামন্ নগরং নিবৃত্ত: |

শব্দার্থ:- অথ (তারপর) বিবৃতি (খোলার) মন্ত্রেণ (মন্ত্র দ্বারা) দ্বারং (দরজা) বিবৃত্য (খুলে) তা: (সেই) গোণী: (থলে) নিষ্কাস্য (বের করে) রাসভ (গাধার) পৃষ্ঠান্ (পিঠে) আরোপ্য (চাপিয়ে) কাষ্ঠৈ: (কাঠ দিয়ে) ছাদয়ামাস(ঢেকে দিল) |

তত: (তারপর) অসৌ (সে) সংবৃতি (বন্ধ করার) মন্ত্রং (মন্ত্র) ব্যাজহার (বলল)|

দ্বারং (দরজা) চ (এবং) সপদি (হঠাৎ) সংবৃতম্ (বন্ধ হয়ে গেল)|

তত:(তারপর)  অয়ং (এ) দ্রুততরং (তাড়াতাড়ি) ক্রামন্ (হেঁটে) নগরং (নগরে) নিবৃত্ত: (ফিরল)|

অনুবাদ:- তারপর খোলার মন্ত্র দ্বারা দরজা খুলে সেই থলেগুলি বের করে গাধার পিঠে চাপিয়ে কাঠ দিয়ে ঢেকে দিল |

তারপর সে (অলিপর্বা) বন্ধ করার মন্ত্র বলল |

এবং দরজা হঠাৎ বন্ধ হয়ে গেল |

তারপর সে (অলিপর্বা) তাড়াতাড়ি হেঁটে নগরে ফিরল |

Leave a Comment